deborahjross: (Default)
Originally posted by [livejournal.com profile] jaylake at [process] Dialog tags
Another thing that came up in discussion over the weekend at Cascade Writers was dialog tags. If you're not familiar with the term, that's the "said Maryam" that comes at the end of a snippet of quoted dialog. So:
"This is a dialog tag," said Maryam.

Thanks to the Turkey City Lexicon and several generations of Milford-Clarion style workshopping, we've all had ourselves beaten half to death over "said-bookisms". Speaking verbs, basically. "Said" and "asked" are conditionally invisible. "Replied", "stated" and so forth are marginal. But words such as "interjected", "erupted" and of course that old favorite, "ejaculated", are intrusively strange except in instances of specific stylistic applicability. So:
"This is a said-bookism", intoned Maryam.

Writers resort to said-bookisms because the two conditionally invisible dialog tags lose their invisibility through overuse. Especially structurally invariant overuse. In other words, tennis match dialog. So:
"Hello," said Maryam.
"Hi, there," said João.
"How are you doing?" said Maryam.
"I am fine," said João.
"May I press you to a candied starfish?" said Maryam.
"No, I am fasting for cultural reasons," said João.

We don't like that. Bad style, no biscuit.

Getting around that problem, which is fundamental to the early writings of people educated in English at least (I can't comment on other languages) is part of the education of a writer. There are several basic techniques.

One is the judicious use of said-bookisms. There's nothing wrong with the occasional "interjected" or "queried" or something, so long as the word also carries some story weight, and does not draw undue attention to itself. (Note that you get to use the speaking verb "ejaculated" precisely once in your entire professional career, otherwise we will all come to your home and mock you.) So:
"Hello," said Maryam.
"Hi, there," replied João.
"How are you doing?" asked Maryam.
"I am fine," said João.
"May I press you to a candied starfish?" offered Maryam.
"No, I am fasting for cultural reasons," exclaimed João.

Still pretty stilted, but not quite so irksome as before.

We can also employ variant structure to break up the flow of the text and provide a little more rhythm to the dialog. Varying the structure can also shift the emphasis on individual lines. So:
Maryam said, "Hello."
"Hi, there," replied João.
"How are you doing?" asked Maryam.
"I am fine," João said.
Maryam offered, "May I press you to a candied starfish?".
"No, I am fasting for cultural reasons," João exclaimed.

Also pretty stilted, but again, not quite so irksome.

Now we can introduce blocking or action to indicate dialog, further easing the style crunch. So:
Maryam waved. "Hello."
"Hi, there," replied João.
"How are you doing?" asked Maryam.
"I am fine." João smiled.
Maryam held out a small crystal dish. "May I press you to a candied starfish?".
Hands flying up in apparent panic, João replied, "No, I am fasting for cultural reasons!"


Once we have a flow of dialog established, we can start omitting speaker referents and trust the reader to follow along. So:
Maryam waved. "Hello."
"Hi, there," replied João.
"How are you doing?"
"I am fine."
She held out a small crystal dish. "May I press you to a candied starfish?".
João's hands flew up in apparent panic. "No, I am fasting for cultural reasons!"


Even better is dialog where each character's voice is sufficiently distinctive that the tags aren't needed except to keep the reader occasionally reminded of who's got the ball in the serve-and-volley of the dialog. So:
Maryam waved. "Greetings."
"Yo, dawg," replied João.
"And how do you find yourself today?"
"Chillin', not illin'."
She proffered a small crystal dish. "Might I press you to a candied starfish?".
"Hell, no! I ain't eating that shit."


One of the suggestions I made to my student group at the conference was to write a scene between a crusty, retired professor of classics from some major university in New York City riding in a taxi with a youthful recent Somali immigrant cab driver. After some basic blocking and character setting, you really shouldn't have to tag that dialog at all. The differences in generations, cultural perspective and speech register should provide ample distinction.

For a bonus, write that scene twice, once from the cab driver's perspective, and once from the professor's perspective. What kinds of things does the cab driver notice and look for? What kinds of things does the professor notice and look for? How can you work those into dialog?

Your thoughts?

deborahjross: (dolomites)
I just sold a story, a novelette, "Fire and Fate," to SWORD & SORCERESS 25.

This story began with "Rite of Vengeance" in S & S V (1988). I was still reeling from my mother's murder, and struggling with themes of hatred and violence and, well, vengeance. "Rite" was a twist on the conventional smash-the-villain motif. The next year, Marion bought "Crooked Corn," another step toward healing with the same characters, but had too many stories for S & S VI, so it ended up in the overflow volume, SPELLS OF WONDER.

Eventually, I took the two episodes and tried to extend them into a novel, but it never quite worked. It retained the pacing of a string of individual story-lets. I stuck the manuscript in a drawer for lo, these many years, but something in it kept calling to me. When I was thinking about ideas for S & S 25, I took it out. Let me tell you how I winced at how clumsy and overwritten it was, and also rejoiced that I could actually see the difference.

I snatched scenes from the middle and end to see if I could massage them into some kind of shape. Soon I realized that in order for this story to stand on its own, to have story-shape-ness, I had to sever the umbilical cord to the previous work. I fleshed out cultures and characters in different ways, changed names and backstories and landscapes. And cut -- going from 27K to just under 8K words. I had to examine each element, each scene...each sentence to weed out everything not essential. It's said that novels teach us what to put in and short fiction teaches us what to take out. Yup.

In the end, the story achieved its own focus and rhythm, one I was pleased with. I'd taken the bit of wonder that I had loved and given it the setting it needed in order to shine.

Profile

deborahjross: (Default)
Deborah J. Ross

November 2020

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 20th, 2025 08:49 am
Powered by Dreamwidth Studios